Конкурсный «Перевод с американского» режиссерского тандема Паскаль Арнольд — Жан-Марк Барр, воскрешает в памяти целый пласт фильмов, сюжет которых завязан на истории аутсайдеров (иногда симпатичных, иногда не очень).
Кристоф влюбляется в Аврору. Аврора влюбляется в Кристофа. Вначале они долго целуются, долго занимаются сексом, и решают жить вместе. Чуть позже — стать мужем и женой. Вскоре выясняется, что у Кристофа есть некоторое... м-м-м... отклонение, которое самоотверженная Аврора обещает исправить и «починить». Но в успех задуманного, естественно, не верится ни секунды.
В подобном сюжетосложении упражнялись многие: Годар («На последнем дыхании»), Малик («Пустоши»), Стоун («Прирожденные убийцы») и еще пару сотен менее талантливых коллег по цеху. Впрочем, наивно полагать, что Арнольда и Барра интересовал повествовательный потенциал фабулы как таковой. Их интересовали типажи, характеры, герои. Получилось вполне симпатично, но подвести общий знаменатель им, пожалуй, так и не удалось. «Перевод с американского» похож на хорошо рассказанный анекдот, над которым можно вполне искренне посмеяться, но желания его пересказывать почему-то не возникает.
Обязательно посмотрю, пускай и ничего нового фильм не явит.