НЕОБХОДИМА АВТОРИЗАЦИЯ

Трейлер #2 (рус.) и полная информация о фильме Unlocked.

Дата загрузки:9-03-2024 22:26:53

КОММЕНТАРИИ 28
Название напомнило СССР, когда магазины назывались "Магазин", бензоколонки называлась "Бензин" и так далее. Здесь тоже решили фильм о секретном агенте назвать просто: "Секретный Агент". Быдло-переводчики умрите.
Можно услышать Ваш вариант?
Я фильм не смотрел. У Unlocked много контекстов.
А быдло-переводчики уже посмотрели?
У быдла-переводчиков есть сценарий.
Я заметил, что Вас слишком просто загнать в угол и Вы начинаете лепить глупые отмазки. С чего Вы взяли, что переводчикам выслали сценарий фильма для перевода трейлера? Это инсайдерская информация, у Вас есть знакомые в этой сфере? Или очередное проявления Вашей логики?
Я заметил, что ты олигофрен.
iwaspassingby, а вы всегда стараетесь загнать в угол собеседника?
Интересно, что скрывается за этой агрессией, желанием доказать свою правоту во всём? Психологическая травма в детском возрасте, невнимание родителей, или, может быть, их отсутствие, насмешки сверстников, "неуспешность" у женщин? Что бы Фрейд сказал по этому поводу?
Присоединяюсь к вопросу про загон в угол.
Отвечаю про угол. All work and no play makes Jack a dull boy. Не могу отказать себе в удовольствии, когда вижу или слышу непроходимую глупость. Как филологу, лингвисту и переводчику со стажем читать опусы Убера по переводу смешно. Когда он начинает "обосновывать" свою точку зрения, становится ещё веселее. Когда заканчиваются аргументы, а это происходит очень быстро, т.к. настоящими знаниями человек не обременён, начинаются оскорбления. Впрочем, такие же убогие и примитивные, как и аргументы. Однако, процесс "загонки" происходит спонтанно, человек сам даёт повод. Вот, того же Дирода в угол хрен загонишь, потому что логика и аргументы железобетонные (почти всегда).
Мне кажется вы размениваетесь. Лучше бы как филолог, лингвист и переводчик писали железобетонные аргументы, на мой вгляд было бы куда интереснее читать ветку, вместо "сам дурак".
Согласен, вы же "прохожий", что касается Убера, тут мимо идти надо)
2DiRoD
у меня всегда присутствует аргументация, степень её наполнения железобетоном может варьироваться, но в целом я никогда не перехожу на "сам дурак". Где Вы такое видели в моих комментариях?
А выше комменты о глупых отмазках и вопросах о детской травме.
Мне интересней было бы прочесть вариант перевода как от филолога, лингвиста и переводчика, нежели не самый тонкий психологический разбор.
2DiRoD честно, мне всё равно, что было бы Вам интересней. Что до перевода, то я хотел его услышать от "эксперта", свой вариант, если Вы так внимательно читаете мои комментарии, я не предлагал, и не собирался.
Так Ubermensch тоже не говорил, что представит свой вариант перевода, лишь традиционно наехал на локализаторов (которых он упорно переводчиками называет). Но получил клеймо "эксперта", и попутно обличён в глупости и прочих проблемах психологического характера. Стало быть на сайте теперь два "эксперта")
2DiRoD
я Вас понял, спасибо
Разлоченный :))))))))))))))))))))))))

Можно услышать Ваш вариант?

меня не спрашивали, но "Раскрытый" или "Разоблаченный" лучше чем Секретный агент. Лучше переводить как есть, а не считать российских современных зрителей дремучими совками. Название фильма кассу не сделает в любом случае, если он не качественен, а всех более менее грамотных просто раздражает. Зачем это делать?

Название фильма кассу не сделает в любом случае

Ошибочное мнение. Название фильма - это наиважнейшая часть любой стратегии продвижения фильма, в том числе и названия переведенные/адаптированные. И кстати не факт, что "Секретный агент" - это окончательный вариант. Вспомните "Расплату" с Аффлеком. Первый трейлер здесь на сайте был под заголовком "Бухгалтер".
Ой ну ладно уговорили подскажу вариант - Лигалаз с татуировкой дракона: пенсия
Ниче се Лингвисты Словорями мерятся)))))))))) Такое только на киномании увидишь )))
А можно писать не про то ,какое в переводе переводчиками переведено название ,а какие впечатления о фильмах ,а то читать у кого толще корешок и какой стилистический подход в лингвистическом трафарете не как к фильму не относятся ! А так уже 1000 раз было написано СМОТРИТЕ НА ЯЗЫКЕ ОРИГИНАЛА С СУБТИТРАМИ! В переводе все в разы хуже!
А теперь о трейлере-Лондон под Хим Атакой -Злой Асад опять натварил дел и только Нуми Рапас сможет спасти Корону ... Остросюжетное "НИЧТО" которых пруд пруди ,состав мощный ,но как всегда играть в "ЭТОМ" нечего! _ Ну что поделать наверняка там и "Рука Кремля "-будет помесь Крепкого орешка с Нашей машей и волшебный орех- по качеству!
На фоне реальных терактов, которые уносят жизни людей простым грузовиком направленным в толпу подобные фильмы смотрятся как неуважение ни к погибшим , ни к копам ( всех служб), которым крайне сложно найти очередных сдвинутых на всю башню фанатиков.
Так для этого и снимают кино ,чтоб отвлечь толпу от реалий искаженными фактами и "ГЕРОИЗМОМ" ! Согласен полностью!
На эту тему лучшее, что смотрел - "Предатель"
смотрел недавно сдесь фильм.качество HD.понравилось.вобщем,-советую.вот ссылка http://qps.ru/h3qSY

ОТПРАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
  • I
  • B
  • Цитата
  • Спойлер
Kinomania.ru
Контакты: Телефон:+79167283638, Адрес: Info@kinomania.ru, Главный редактор: Горячок К.Л.