НЕОБХОДИМА АВТОРИЗАЦИЯ
КОММЕНТАРИИ 10
Надеюсь Галерея в Питере будет показывать этот фильм на английском. Тупорылая калька современных надмозгов разрывает мозг. " Я захожу" - это очевидно getting in. Обратитесь к спецам с каких слов стартуют операции СОБРа или ОМОНа, пля. И на каждом шагу переведенные подстрочно фразы. Подлежащее потом сказуемое потом все остальное это синтаксис английского языка , а не русского. Наши "переводчики" очевидно плохо знают и тот и другой.
Очень рад, что тебе тоже качество перевода не безразлично. Логично предположить, что такой идиотизм происходит потому, что в России невиданных размеров коррупция, из за чего гопобыдло попадает по блату в такие профессии как переводчики. Я тоже замечаю, что это гопобыдло не только язык источника не знает, но и русский тоже.
Вы, милейший, тоже не умеете изъясняться на нормальном, исторически правильном русском языке, однако, это отнюдь не мешает Вам периодически веселить многоуважаемых завсегдатаев данного сайта своими перлами.
У тебя опять обострение шизофрении? Таблетки не забудь.
Не следует свои недуги приписывать тем, кто не согласен с Вами.
обратился к знакомому омоновцу..грит, ну чё, типа - "работаем, блядь!" или "погнали, сука, пацаны!!"))
Ребята, при всем уважении, но в этой-то конкретной фразе что не так? Это, как я понял, просто фраза из контекста. Типа "бла-бла-бла, бла-бла-бла, ну все, Я ЗАХОЖУ..." Нет?
Дело в том, что американцы используют профессиональные выражения и жаргон, а в России быдло-переводчики не могут спросить у профессионалов и начинают городить бредовую отсебятину.
Наконец-то...
Что-то много новых действующих лиц появилось... "Славик, что-то я очкую" ))
P.S. как-то очень сильно захотелось экранизации "Remember Me"...

ОТПРАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
  • I
  • B
  • Цитата
  • Спойлер