НЕОБХОДИМА АВТОРИЗАЦИЯ
Дастин фантастиш
17 мая 2011, 14:58:00






КОММЕНТАРИИ 15

Шикарно! :)

Я смеялся ещё громче Дастина. Don*apos;t cut it! Don*apos;t cut it!

Смех мистера Хофманна, конечно, шикарен, однако не объяснит ли мне кто-нибудь над чем он смеется?

Смеются над игрой слов, CUT (перевод - резать, порез, отрезанный, обрезанный). Журналистка сказав это слово, имела в виду, что Дастин в хорошей физической форме, он же перевел это в шутку, указывая на свое еврейское происхождение

Спасибо, как-то не дошло до меня сразу.

Вроде cut переводиться как пукать на жаргоне и если ты еврей, то обрезание.

Шикарно все перевел) Дастин великолепен)

Нет, там все-таки иначе было. Вначале она употребила слово созвучное с cock, что переводится как "член", и Дастин стал шутить насчет обрезания и Cut it (то есть, отрежь его). Когда они поуспокоились, журналистка употребила слово pike, что буквально значит копье, а на жаргоне тот же cock. И тут уже Хоффман хохотал до упаду. :)

Супер! Дастин молодчик!

Смотрите видео внимательно, никакого cock там не было, ее первые слова были - You*apos;re very cut. Потом она решила перефразировать и сказала - The pipe you have, как и у нас некоторые говорят на бицепсы - банки, трубы и т.д. Дастин же сделал вид, что не расслышал и повторил уже - pike, pike cut и дальше уже понелось, обоих разорвало

Смотрите видео внимательно было совсем не так. Cut так же на жаргонном, звучит как женский половой орган, грубо. Еще бывает так обращаются к развратным женщинам во взрослых фильмах You so cut. Вариантов получается масса.

То, о чем вы говорите, это не "cut", а "cunt" - "пи...а".

Жги еще Тимур! Быстро выключи Рен-тв и садись за уроки! :)

Я тащусь от ваших переводов, господа!

Ольга гуру переводчик, еще сутки посмотрит google, переведет комментарии к видео на ютуп, и заткнет нас всех за пояс.

Да, Дастин с визави друг друга поняли на 100 %! )


ОТПРАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
  • I
  • B
  • Цитата
  • Спойлер