Док, вы соскучились, недоумеваете или не видели "Рэд" или, например, "Пока не сыграл" в ящик ? Он не жжег ,конечно, каждые три секунды, но комичные с ним эпизоды не в новинку вроде) Все остальное принято)
Да здесь-то как раз перевод более-менее в рамках. Просто нефиг было локализовывать Hangover как "Мальчишник в Вегасе", не было бы сейчас дурацких ассоциаций и путаницы.
А я не думаю, что будет весело. Просто какой то идиот - продусер решил сделать еще один фильм про Лас Вегас, но такой умопомрачительной комедии как Мальчишник В Вегасе у него не получится. Я думаю ничего смешного в этом фильме не будет, как и видно из трайлера.
А ведь могли перевести и дословно - "Последний Вегас", по моему слух не режет. Надо переводчикам себе правило такое сделать - когда можно переводить дословно, так и переводить, чтобы не мучатся самим, да и зрителей не мучать.