Смеются над игрой слов, CUT (перевод - резать, порез, отрезанный, обрезанный). Журналистка сказав это слово, имела в виду, что Дастин в хорошей физической форме, он же перевел это в шутку, указывая на свое еврейское происхождение
Нет, там все-таки иначе было. Вначале она употребила слово созвучное с cock, что переводится как "член", и Дастин стал шутить насчет обрезания и Cut it (то есть, отрежь его). Когда они поуспокоились, журналистка употребила слово pike, что буквально значит копье, а на жаргоне тот же cock. И тут уже Хоффман хохотал до упаду. :)
Смотрите видео внимательно, никакого cock там не было, ее первые слова были - You*apos;re very cut. Потом она решила перефразировать и сказала - The pipe you have, как и у нас некоторые говорят на бицепсы - банки, трубы и т.д. Дастин же сделал вид, что не расслышал и повторил уже - pike, pike cut и дальше уже понелось, обоих разорвало
Смотрите видео внимательно было совсем не так. Cut так же на жаргонном, звучит как женский половой орган, грубо. Еще бывает так обращаются к развратным женщинам во взрослых фильмах You so cut. Вариантов получается масса.
Шикарно! :)