НЕОБХОДИМА АВТОРИЗАЦИЯ
КОММЕНТАРИИ 6
Красавцы!
болтуны ))
Параноики)
про ланч хорошо)
Интересно, почему слово ланч так и оставили? Вроде ланч переводится как обед.
В некоторых местах или у самих людей иногда ланч остается ланчем, т. е. вторым завтраком в полдень, так сказать, или просто легкий перекус в середине дня. Но уже давно в большинстве районов Великобритании и США ланч является обедом. Т.е. breakfast - завтрак, branch- легкий перекус в полдень, lunch- обед, dinner - ужин, supper- тоже ужин, но более поздний и легкий, но иногда в некоторых регионах США и Великобритании низкий рабочий класс до сих пор именуют supper вместо dinner. Типа того)

ОТПРАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
  • I
  • B
  • Цитата
  • Спойлер