НЕОБХОДИМА АВТОРИЗАЦИЯ

«Хардкор» переименовали

14 января 2016, 14:15:48
«Хардкор» переименовали

«Хардкор» Ильи Найшуллера готовится в старту в американском прокате. Известна дата кинотеатрального релиза, 8 апреля, и новое название (!) фильма — «Генри-хардкор» (Hardcore Henry).

За дистрибьюцию фильма в Северной Америке отвечает компания STX Entertainment, занимавшаяся в этом году прокатом таких картин, как «Подарок» Джоэла Эджертона и «Тайна в их глазах» Билли Рэя. Помимо «Генри-хардкора» в 2016 году STX предстоит прокатывать «Свободный штат Джонса» с Мэттью МакКонахи.

«Хардкор» — футуристический экшн от первого лица, снятый «субъективной» камерой в той же манере, что и взорвавший несколько лет назад клип группы Ильи Найшуллера Biting Elbows на песню Bad Motherfucker.

В сентябре 2015 года компания купила права на прокат фильма Найшуллера и продюсера Тимура Бекмамбетова на кинофестивале в Торонто, опередив конкурентов из Lionsgate и Universal. «Хардкор» был признан лучшим фильмом в «жанровой» секции фестиваля Midnight Madness.

Смену названия объясняют тем, что новая вывеска более приемлема для рекламной кампании фильма.





КОММЕНТАРИИ 8
А в России/странах СНГ когда? Надеюсь, в этот же день?
Маразм. Зачем то переделали уже идеальное название. Такое впечатление, что в кино индустрии полно паразитов, которые как то хотят оправдать свой гонорар, поэтому и занимаются никому не нужным идиотизмом, например переделывая названия, когда и дураку понятно, что это никому не нужно.
Вы так знакомы с тонкостями американского кино-маркетинга?
А вы на наших прокатчиков и дубляторов посмотрите, на их "перлы" с названиями.
Про это я вообще молчу, но американцы же в этом толк знают, это же их изобретение.
www.the-village.ru/village/weekend/weekend/125871-perevod-ne-tuda-kak-pridumyvayut-russkie-nazvaniya-zarubezhnyh-filmov - наткнулся случайно, после прочтения понял, что не стоит вообще реагировать на локализацию, она для массы, которой нет дела до оригинальных названий. Если прямого перехода по ссылке нет, то придётся скопировать.
Хм, получается, чехарда с названиями - это косвенно плата за то, чтобы кино вообще было показано. Эффективное управление попкорн-стадом :)
"российская школа дубляжа осталась на высоком уровне ещё с советских времён"
дальше можно не читать. И дубляж и перевод последних лет это тихий ужас.
"Базар держать в уровень посылают людей" - как говорил персонаж одного фильма:) А у нас мастодонтов зачастую дублирует кто-попало и все время норовят своими мерзкими ручонками "поправить" замысел сценариста и режиссера.

ОТПРАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
  • I
  • B
  • Цитата
  • Спойлер